Tuesday, October 23, 2012

 
 
By Maria Bitrou (Level: Intermadiate)
Topic: The Greatest Tresure. (Based on the above Video, follow the link
http://www.youtube.com/watch?v=2iOlM9XdOYo)
 

One child named Peter found a treasure map and he wanted to find it. At the forest he saw a lion and he told it to go with him. They crossed the forest and they found ab eagle and asked him to go with them. The eagle protected the boy and the lion and they crossed the mountains. After that, they found a sheep and they crossed the cold. The four reached the desert where they met the camel. They asked it to go with them. Peter, the lion, the eagle, the sheep and the camel crossed the vast desert. The five finally reached the ocean where they met the turtle. They asked it if it could help them to cross the ocean. The turtle agreed. They met the owl on the other side. The owl spoke from its ancient wisdom and said that they had found the treasure. The five asked it where the treasure was. They all looked at each other and realized that what the the owl answered was right! They had found each other. That was the reasure
TEACHING: They found the greatest treasure ever because they passed the forest,climbed the mountains, dared the valley, braved the desert and crossed the ocean. They would never have done it without one another.

Monday, October 22, 2012

Spot the verbs in Present Simple. What's that final "s"?
Are there Present Simple forms without "s"? Name them..

Thursday, October 18, 2012

Watch these super heroes. How are they? (short, tall, strong, thin, fat, clever, silly)
                                           What have they got? (a mask, a shield, a pistol, a sword, a laser gun)
                                            What can they do? (jump, run, fly, fight)
How is your super hero? What can he/ she do? What has he/ she got?
Stative (non- action) verbs are the verbs we don't usually use in the continuous tenses.
Most of them describe whatever comes from our head (hear, smell, sound, feel, taste) or our heart (feel, love, hate, like, dislike, forgive, prefer). They can also describe possession or measurements. 
The family song. Check it out!!!!
Wh- Words and examples. Wh- Words are always followed by a question verb!!!
ex. What is he saying? NOT What he is saying?
      Where are you going? NOT Where you are going.
      When is he coming? NOT When he is coming.
      Why is he here? NOT Why he is here.

Monday, October 15, 2012

On line λεξικά, ορολογικά και μη.



Ως γνωστόν το Internet μπορεί πλέον να προσφέρει παντός τύπου πληροφορίες γύρω από παντός τύπου θέματα. Εξαίρεση δεν αποτελεί η παρουσία on line λεξικών που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε με ασφάλεια ώστε να εξασφαλίσουμε ποιότητα στη δουλειά μας.

Το λεξικό Merriam Webster, που κυκλοφορεί και σε έντυπη μορφή, είναι ένα από τα καλύτερα. Ο χρήστης έχει την επιπλέον επιλογή μετάφρασης από Αγγλικά προς Ισπανικά καθώς επίσης και τη δυνατότητα ακρόασης της προφοράς εάν κλικάρει στο ανάλογο εικονίδιο. Τελευταία έχει μάλιστα προστεθεί και ιατρικό λεξικό, κάτι που μπορεί να αποτελέσει χρήσιμο εργαλείο κυρίως για μεταφραστές.
http://www.merriam-webster.com/

Το λεξικό WordReference.com διακρίνεται και πάλι για την αξιοπιστία του και τη λεπτομερή περιγραφή της εκάστοτε λέξης με τη διαφορά ότι προχωρά σε ακόμα μεγαλύτερη ανάλυση και παραθέτει σχετικούς με τη λέξη ιδιωματισμούς κτλ. Επιπλέον ο χρήστης μπορεί να διαλέξει συνδυασμούς γλωσσών όπως για παράδειγμα Αγγλικά προς Ισπανικά και το αντίστροφο ή Αγγλικά προς γαλλικά και το αντίστροφο κτλ.
http://www.wordreference.com/

Συνεχίζοντας με ορολ
oγικά λεξικά ή για την ακρίβεια βάσεις δεδομένων, μία από τις κορυφαίες, είναι αυτή της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η επονομαζόμενη IATE (InterActive Terminology for Europe). Οι όροι μπορούν να αναζητηθούν από όλες προς όλες τις γλώσσες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η χρήση είναι πανεύκολη και το περιβάλλον που συναντάμε με την είσοδο μας στη βάση μας καθοδηγεί από μόνο του. Επιπλέον υπάρχει αξιολόγηση του όρου με άριστα τα 4 αστεράκια. Αυτό που επίσης είναι πολύ σημαντικό είναι πως για κάθε όρο υπάρχει βιβλιογραφική αναφορά, δηλαδή πού βρήκε ο ορολόγος τον όρο και τη μετάφρασή του.
http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=el

Τέλος υπάρχει και το Eur-Lex, η βάση ορολογίας του νομικού τμήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η βάση αυτή έχει να κάνει με παράλληλα κείμενα, δηλαδή κείμενα που έχουν μεταφραστεί εκ παραλλήλου από όλες και προς όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Στοχεύοντας λοιπόν σε κάποιον συγκεκριμένο όρο μπορούμε να τον εξάγουμε από αυτά τα κείμενα. Η χρήση του είναι εύκολη αλλά δεν μπορεί να περιγραφεί μέσα από ένα κείμενο. Αν κάποιος ενδιαφέρεται μπορεί να απευθυνθεί σε εμένα. Η συγκεκριμένη βάση είναι η πλουσιότερη και πέραν της ορολογίας μπορεί να δώσει λύσεις σε μεταφραστικά αδιέξοδα καθότι εκτός από όρους μπορούμε να αναζητήσουμε και ολόκληρες εκφράσεις, ιδιωματισμούς κτλ.
http://eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do

Παρατέθηκαν λοιπόν κάποια λεξικά και ορολογικές βάσεις που μπορούν να μας λύσουν τα χέρια. Φυσικά δεν είναι τα μόνα. Υπάρχουν κι άλλα, καθώς επίσης υπάρχουν κι άλλες τεχνικές μέσω Internet που μπορούν να μας οδηγήσουν στη εύρεση όρων και ιδιωματισμών που θα περιγράψουμε μια άλλα φορά. Enjoy............. ;-)


Περί δασκάλου, με αφορμή το Δημήτρη Λιαντίνη.



Εν αρχή ήν ο δάσκαλος. Μη ο δάσκαλος η φύση θα ήταν, δε θα ήταν όμως οι κοινωνίες. Θα υπήρχε ο χρόνος, αλλά δε θα υπήρχε η ιστορία. Και στο βασίλειο των ζωντανών ήχων θα άκουγε κανείς την κραυγή, τα χουγιαχτά, τα συνθήματα. Δε θα άκουγε όμως ούτε θα έβλεπε τη φωνή, τα γράμματα της γραφής, τις συμφωνίες και τους χορούς.

Γιατί; Απλά, γιατί ο δάσκαλος είναι που μεταμορφώνει τον εγκέφαλο του ζώου σε νου ανθρώπου. Αυτός κατορθώνει ώστε η ματιά του καθένα μας να μη μένει βλέμμα βοδιού, αλλά να γίνεται βιβλίο ανοιχτό να το διαβάζεις. Επεγεργάζεται το πετσί της καφαλής μας και δημιουργεί πρόσωπο...

Τα ζώα και τα φυτά δε γελούν ούτε δακρύζουν. Γιατί τους λείπει ο δάσκαλος. Έτσι δεν έμαθαν ποτές ότι στον ενόργανο κόσμο πέρα από τη σφαίρα του βιολογικού ανοίγεται ο φωτεινός ορίζοντας του πνεύματος. Ο θυμός, δηλαδή, οι επιθυμίες, τα πάθη, η φαντασία, ο λόγος....

Μ' ένα λόγο, ο δάσκαλος είναι ο ποιητής του ανθρώπου. Με την ίδια κυριότητα που ποιητής του κόσμου είναι ο Θεός. Χωρίς το δάσκαλο το πνεύμα που πνέει θα παραπόμενε άψυχος άνεμος....

Δημήτρης Λιαντίνης, "Τα Ελληνικά", 2005

Αυτά λεεί ο Δημήτρης Λιαντίνης στο έργο του "Τα Ελληνικά" για το δάσκαλο. Τα διάβασα μετά συγκίνησης και πολύ με ενέπνευσαν. Αφιερωμένα λοιπόν σε όλους τους δασκάλους που θεωρούν εαυτούς διαμορφωτές και αναμορφωτές της ανθρώπινης προσωπικότητας. Στους δασκάλους που δεν οραματίζονται τη μετάδοση της γνώσης των γλωσσών, των αριθμών και των φυσικών αληθειών αποκλειστικά για τη διαιώνιση της στείρας ανθρώπινης γνώσης αλλά προτρέπουν στη χρήση τους για τη δημιουργία ΑΝΘΡΩΠΩΝ με τη σημασία που προσδίδεται στην έννοια από τα θρησκευτικά και φιλοσοφικά συστήματα που εξυψώνουν τον άνθρωπο. Για τη δημιουργία ανθρώπων που κατά το Χριστιανισμό θα φτάνουν στη Θέωση και κατά την αρχαία ελληνική αντίληψη στα Ηλύσια Πεδία.

 

Προσανατολισμός και ταχύτερη εκμάθηση.


Ο χρόνος είναι χρήμα!!!Κοινή, γνωστή ρήση που εκφράζει τους ρυθμούς της ζωής μας. Η επιτάχυνση των πάντων απαιτείται συχνά πυκνά και στην εκμάθηση ξένων γλωσσών ιδιαίτερα σε επαγγελματίες που επείγονται να εμπλουτίσουν το βιογραφικό τους. Τα συστήματα γρήγορης εκμάθησης τύπου linguaphone μπορούν μόνο να δώσουν διάσπαρτες παθητικές γνώσεις, που σημαίνει γνώσεις δύσκαμπτες που στερούν στον ομιλητή τη δυνατότητα αυτοσχεδιασμού και ευελιξίας δεδομένου πως η εκμάθηση μέσω αποστήθισης είναι ακατάλληλη για την απόκτηση σφαιρικών γνώσεων γύρω από οποιοδήποτε θέμα.

Η δημιουργία σωστής βάσης και αντίληψης της γλώσσας είναι αυτή που μπορεί να μειώσει δραστικά το χρόνο εκμάθησης χωρίς αυτό να υπόσχεται θαύματα (όταν ακούτε για θαύματα απλά να φεύγετε). Πώς λοιπόν μπορεί να γίνει αυτό;

Η κάθε γλώσσα αποτελείται από τρία βασικά στοιχεία (και εκατοντάδες άλλα, αλλά εμάς μας ενδιαφέρουν αυτά τα τρία σε πρώτη φάση): τη σύνταξη, τη γραμματική (αναφερόμαστε κυρίως στους χρόνους) και το λεξιλόγιο. Η προσέγγιση των τριών αυτών στοιχείων με ενεργητικό (γλωσσολογικό θα έλεγα) και όχι παθητικό τρόπο μπορεί να δώσει τη λύση. Πιο συγκεκριμένα:

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟ: Εξ' αρχής θα πρέπει να τονισθεί η βασική συντακτική δομή της αγγλικής, το επονομαζόμενο S-V-O [M-P-T], όπου S= Subject(Υποκείμενο), V= Verb (ρήμα), O= Object (αντικείμενο), M= Manner (τρόπος), P= Place (τρόπος), T= Time (χρόνος). Φυσικά στη συνέχεια θα πρέπαι να προσδιοριστεί και η θέση λέξεων όπως τα επίθετα ή τα επιρρήματα συχνότητας που πάντα παίρνουν συγκεκριμένες θέσεις. Πρέπει να τονίζεται πως τόσο σε ασκήσεις γραμματικής, όσο και στην ανάγνωση ή συγγραφή κειμένων τα πάντα ξεκινούν από το ρήμα και πως πάντα θα υπάρχει υποκείμενο. Το δεύτερο μέρος της σύνταξης (M-P-T) αναφέρεται επιρρηματικούς ή εμπρόθετους προσδιορισμούς που σπάνια υπάρχουν όλοι μάζί και φυσικά δεν είναι υποχρεωτικό να υπάρχουν (όπως το υποκείμενο και το ρήμα) για να σταθεί η πρόταση. Παρόλ' αυτά πάντα προσανατολίζομαι στις προτάσεις μου ακολουθώντας την παραπάνω σειρά. Για παράδειγμα, στην πρόταση The children are eating their food happily in the garden at the moment, βλέπουμε την παραπάνω σύνταξη σε πλήρη εφαρμογή αλλά σαφώς θα μπορούσαμε να είχαμε παραλείψει το manner= hapilly ή το place= in the garden και γενικά όλα τα επιρρηματικά και εμπρόθετα.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ: Στην περίπτωση της γραμματικής, και κυρίως στους χρόνους, αυτό που συνεχώς πρέπει να ανιχνεύεται είναι: α) η τοποθέτηση μας στη γραμμή του χρόνου (timeline), ήτοι αν βρισκόμαστε στο παρελθόν (Past), στο παρόν (Present) ή στο μέλλον (Future), β) ποιά από τις τρείς διαθέσεις (aspects) ή ποιό συνδιασμό αυτών πρέπει να χρησιμοποιήσω ανάλογα με το νόημα που θέλω να προσδώσω. Οι διαθέσεις είναι η Simple, η Continuous και η Perfect. O συνδυασμός της θέσης στο timeline και των τριών διαθέσεων παράγουν όλους τους χρόνους της Αγγλικής. Κάθε διάθεση έχει συγκεκριμένα χαρακτηριστικά ως προς τη δομή και τη χρήση. Η Simple συνήθως δομείται με fixed καταλήξεις και χρειάζεται βοηθητικό ρήμα για την ερώτηση ή την άρνηση και εκφράζουν είτε τη συνήθεια ή την αφήγηση στο παρόν αν είναι Present Simple στο παρελθόν αν είναι Past Simple και ούτω καθεξής. Η Continuous απαιτεί πάντα το ρήμα TO BE και το γερούνδιο και έχει να κάνει με πράξεις διαρκείς ή σε εξέλιξη, αυτές που τα παιδία αντιλαμβάνονται ως long actions, στο παρόν αν έχω Present Continuous ή στο μέλλον αν, για παράδειγμα, έχω Future Continuous κτλ. Τέλος το Perfect Apsect θα σχηματίζεται πάντα με κάποια μορφή του HAVE και την παθητικη μετοχή του ρήματος και θα εκφράζει την ένωση (connection) μεταξύ δύο διαφορετικών σημείων στο timeline. Για παράδειγμα, η πρόταση I have been to Paris several times, σημαίνει πως πήγα για πρώτη φορά στο παρελθόν και μέχρι τώρα έχω ξαναπάει και έχω την εμπειρία αυτής μου της πράξης (ένωση μεταξύ παρελθόντος- παρόντος).

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ: Η εκμάθηση του λεξιλογίου μπορεί να επιτευχθεί με διάφορες μεθόδους, κατά τη γνώμη μου με μεθόδους παραγωγής λόγου και ΟΧΙ με την αποστήθιση, δηλαδή και πάλι με ενεργητικό και όχι παθητικό τρόπο. Στα χαμηλότερα επίπεδα καλό είναι το λεξιλόγιο να εξάγεται από κατηγορίες θεμάτων (π.χ. περιβάλλον, οικογένεια, εργασία), κάτι που γίνεται από πολλά βιβλία. Ταυτόχρονα, στο σύνολο ενός κειμένου, συγκεκριμένες λέξεις (κυρίως επιρρήματα ή εμπρόθετοι) είναι αυτές που μας τοποθετούν στο timeline και χρήζουν ιδιαίτερης προσοχής.

Ο συνδυασμός των τριών παραπάνω στοιχείων (σύνταξης, γραμματικής και λεξιλογίου) είναι αυτός που παράγει συνοχή (cohesion) σε ένα κείμενο και η συνοχή παράγει νόημα (context), δηλαδή προφορικό ή γραπτό λόγο. Κατά τη διδασκαλία πρέπει να τονίζεται το αδιάσπαστο αυτών των τριών στοιχείων και ο μαθητής να ενθαρρύνεται ΣΥΝΕΧΩΣ: α) να ψάχνει το ρήμα β) να τοποθετείται στο timeline και να εξασκείται ως προς τον ορθό προσανατολισμό aspect γ) να μην απομονώνει προτάσεις σε ένα κείμενο αλλά να το αντιμετωπίζει ως όλον ώστε απαραβίαστα να ακολουθεί το context.

Έχω χρησιμοποιήσει αυτή τη μέθοδο σε ενηλίκους τόσο σε περιβάλλον business αλλά και εκτός και έχω δει πολύ καλά αποτελέσματα. Το ίδιο έχει συμβεί και με παιδιά (με πραγματικά θεαματικά αποτελέσματα), φυσικά αλλάζοντας την προσέγγιση προς μία κατεύθυνση καταλληλότερη για παιδιά. Όσοι πιστοί δοκιμάστε το........


Θεατρικό παιχνίδι και παράδοση γραμματικών φαινομένων.


Μεταξύ χασμουρητών ανακατωσούρας και σούσουρου μέσα στην τάξη, κυρίως λόγω βαρεμάρας, οι διδάσκοντες έχουν έναν απρόσμενο σύμμαχο που αξίζει να χρησιμοποιήσουν. Το θέατρο. Είναι γνωστό το πόσο δυσανασχετούν τα παιδιά όταν έρχεται η ώρα για ένα βαρύ κεφάλαιο γραμματικής. Τι θα γινόταν όμως αν κάναμε τη γραμματική παιχνίδι, αν την κάναμε θέατρο;

Λέγοντας θέατρο εννοώ ακριβώς αυτό που ακούγεται, δηλαδή την διανομή ρόλων σε ένα σενάριο που φυσικά θα εξυπηρετεί τις ανάγκες του μαθήματος και θα έχει προετοιμαστεί κατάλληλα από το συγγραφέα- σκηνοθέτη- δάσκαλο.

Ως παράδειγμα θα φέρω το σενάριο που χρησιμοποίησα σε μία τάξη επιπέδου Β' Senior προσπαθώντας να δείξω τις διαφορές μεταξύ του Simple Past και Past Continuous, με τίτλο ''A story in a Bar''. Αφού πρώτα παραδόθηκε το γραμματικό κεφάλαιο και τονίσθηκαν οι διαφορές μεταξύ των χρόνων (σε γενικές γραμμές πως ο Continuous περιγράφει εικόνες στο παρελθόν[περιγραφή], ενώ ο Simple δράση- κίνηση στο παρελθόν [αφήγηση]) οι πρωταγωνιστές τοποθετήθηκαν στις θέσεις τους στο Bar και ο αφηγητής άρχισε να αφηγείται την ιστορία περιγράφοντας το χώρο του Bar (δημιουργώντας στους ακροατές μία νοητική εικόνα) σε Past Continuous με φράσεις όπως ''George was sitting and talking with his friends.
They were drinking a juice and they were dancing....''. Στη συνέχεια οι πρωταγωνιστές άρχισαν να ένεργούν και να κινούνται μέσα στο Bar περνώντας σε αφήγηση- κίνηση και Simple Past χρησιμοποιώντας φράσεις όπως ''Suddenly George stood up and walked to the bathroom....'' Την ίδια στιγμή οι μαθητές ενεργούσαν παράλληλα με την αφήγηση.

Τα αποτελέσματα αυτού του παιχνιδιού ήταν πολλαπλώς ευεργετικά. Πρώτον, τα παιδιά πολύ εύκολα κατανόησαν αυτό που έπρεπε να κατανοήσουν. Δεύτερον, κατά τη διάρκεια των μετέπειτα ασκήσεων και επαναλήψεων αρκούσε η αναφορά στον τίτλο του θεατρικού για να ξαναθυμηθούν το φαινόμενο και να μπορούν να το χρησιμοποιήσουν στην πράξη!!! Τρίτον, το παιχνίδι ήταν ιδιαίτερα διασκεδαστικό για τα παιδιά αλλά και για εμένα που το καταδιασκέδασα. Τέταρτον, η διανομή πρωταγωνιστικών ρόλων σε παιδιά χαμηλών τόνων αυξάνει την αυτοπεποίθησή τους και τους κάνει δημοφιλέστερους στην τάξη, κάτι που κάθε παιδί χρειάζεται.

Και κάποιοι περιορισμοί: 1) Καλό είναι η όλη διαδικασία να μην ξεπερνά τα 15 λεπτά γιατί σιγά σιγά το ευχάριστο κλίμα μπορεί να αποπροσανατολίσει τα παιδιά από το διδακτικό στόχο. 2) Ο δάσκαλος, καλό είναι, να μοιράζει κυκλικά τους ρόλους ώστε κανένα παιδί να μη μείνει παραπονεμένο 3) Αν κάποιο παιδί δε θέλει να λάβει μέρος δε χρειάζεται να επιμείνουμε γιατί μετά από 2- 3 θεατρικά παιχνίδια, ως δια μαγείας, θα το ζητήσει μόνο του!!!!

Φυσικά το θεατρικό παιχνίδι μπορεί να προσαρμοστεί σε πολλά, αν όχι σε όλα, τα γραμματικά φαινόμενα αρκεί ο δάσκαλος να προετοιμάσει με πολλή φαντασία το κατάλληλο σενάριο για το κατάλληλο θέμα. Καλή διασκέδαση.....

Months of the year. Let's sing again. Let's have fun!!!
Let's play with the days. Let's teach vocabulary using videos, songs and some childhood energy.Clap your hands!!!!!!!
Our portable projector that makes our lessons interesting, playful and happy.....